<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	「诸神新番质量吐槽大评比」的评论	</title>
	<atom:link href="https://subs.kamigami.org/2774.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://subs.kamigami.org/2774.html</link>
	<description>做最好的中日双语字幕</description>
	<lastBuildDate>Sat, 02 Nov 2019 09:58:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>
	<item>
		<title>
		评论者：孤单寂寞冷		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-11760</link>

		<dc:creator><![CDATA[孤单寂寞冷]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2015 03:53:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-11760</guid>

					<description><![CDATA[我的妈呀，爱死你了]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我的妈呀，爱死你了</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：Rei		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-8132</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rei]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2015 02:42:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-8132</guid>

					<description><![CDATA[回复给 &lt;a href=&quot;https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-8130&quot;&gt;说到痛处见谅&lt;/a&gt;。

呵呵⋯⋯說得很對]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回复给 <a href="https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-8130">说到痛处见谅</a>。</p>
<p>呵呵⋯⋯說得很對</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：说到痛处见谅		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-8130</link>

		<dc:creator><![CDATA[说到痛处见谅]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2015 16:23:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-8130</guid>

					<description><![CDATA[回复给 &lt;a href=&quot;https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-1252&quot;&gt;Lucifer&lt;/a&gt;。

那么长段话翻译过来就是 我负责的这部片没问题 是国人看了就不该有违和感   你们这群伸手党能不喷吗因为我们免费帮你们翻译    再简短点就是”爱看看不看滚“    这种帖子真是毫无意义  被投票最多也丝毫不承认有错误更别说其他的了   说到痛处见谅 &lt;img src=&quot;http://img.t.sinajs.cn/t35/style/images/common/face/ext/normal/af/kl_org.gif&quot; /&gt; ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回复给 <a href="https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-1252">Lucifer</a>。</p>
<p>那么长段话翻译过来就是 我负责的这部片没问题 是国人看了就不该有违和感   你们这群伸手党能不喷吗因为我们免费帮你们翻译    再简短点就是”爱看看不看滚“    这种帖子真是毫无意义  被投票最多也丝毫不承认有错误更别说其他的了   说到痛处见谅 <img src="http://img.t.sinajs.cn/t35/style/images/common/face/ext/normal/af/kl_org.gif" /> </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：呵呵		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-8119</link>

		<dc:creator><![CDATA[呵呵]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2015 12:21:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-8119</guid>

					<description><![CDATA[回复给 &lt;a href=&quot;https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-1252&quot;&gt;Lucifer&lt;/a&gt;。

想当然的想法呢   看中日字幕的一般都有学习日语的心吧  想感同身受那要日语字幕何用  既然做中日字幕麻烦就严谨点  不然就面向其他大众群体做普通字幕得了  也不会有人吐槽你这么翻]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回复给 <a href="https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-1252">Lucifer</a>。</p>
<p>想当然的想法呢   看中日字幕的一般都有学习日语的心吧  想感同身受那要日语字幕何用  既然做中日字幕麻烦就严谨点  不然就面向其他大众群体做普通字幕得了  也不会有人吐槽你这么翻</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：K		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-3001</link>

		<dc:creator><![CDATA[K]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2014 13:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-3001</guid>

					<description><![CDATA[回复给 &lt;a href=&quot;https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-1293&quot;&gt;mam&lt;/a&gt;。

A.Z,作品比较吸引人，人们期待越高，失望越大，比较正常，不必挂在心上]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回复给 <a href="https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-2#comment-1293">mam</a>。</p>
<p>A.Z,作品比较吸引人，人们期待越高，失望越大，比较正常，不必挂在心上</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：K		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-3000</link>

		<dc:creator><![CDATA[K]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2014 13:38:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-3000</guid>

					<description><![CDATA[看A.Z.的排名就知道这个有多不科学。。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>看A.Z.的排名就知道这个有多不科学。。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：raychi		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-2636</link>

		<dc:creator><![CDATA[raychi]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2014 07:15:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-2636</guid>

					<description><![CDATA[美少女战士那圆圆的哈咯kitty粉红色字幕是什么啊，很难念啊！“字幕特效不要太花哨反而看不清了”希望“中日字幕的字体是一样大小，万望字幕组考虑”]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>美少女战士那圆圆的哈咯kitty粉红色字幕是什么啊，很难念啊！“字幕特效不要太花哨反而看不清了”希望“中日字幕的字体是一样大小，万望字幕组考虑”</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：御歌_夜伏声		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-1747</link>

		<dc:creator><![CDATA[御歌_夜伏声]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2014 15:43:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-1747</guid>

					<description><![CDATA[回复给 &lt;a href=&quot;https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-1745&quot;&gt;噼里啪啦and淅沥哗啦&lt;/a&gt;。

我个人对字幕外观的要求是「字体辨析度高」「颜色跟画面对比不会显得突兀」两点，只要有这两点就算是宋体黑底白字我也照看……]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回复给 <a href="https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-1745">噼里啪啦and淅沥哗啦</a>。</p>
<p>我个人对字幕外观的要求是「字体辨析度高」「颜色跟画面对比不会显得突兀」两点，只要有这两点就算是宋体黑底白字我也照看……</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：噼里啪啦and淅沥哗啦		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-1745</link>

		<dc:creator><![CDATA[噼里啪啦and淅沥哗啦]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2014 13:55:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-1745</guid>

					<description><![CDATA[这个 SAO II的字幕样式很难看么？是OP（日语和中文都是黑体）的字幕样式难看，还是ED 和对白的样式难看？（日语 EPSON 太丸ゴシック体Ｂ 中文 方正准圆 ）魔法高校劣等生的字幕样式好看么？是看的人少，还是真的比较好看？日语是明朝体 中文是华文中宋。这个调查是不是表明了 大家是比价喜欢看有棱角的字体么？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这个 SAO II的字幕样式很难看么？是OP（日语和中文都是黑体）的字幕样式难看，还是ED 和对白的样式难看？（日语 EPSON 太丸ゴシック体Ｂ 中文 方正准圆 ）魔法高校劣等生的字幕样式好看么？是看的人少，还是真的比较好看？日语是明朝体 中文是华文中宋。这个调查是不是表明了 大家是比价喜欢看有棱角的字体么？</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：御歌		</title>
		<link>https://subs.kamigami.org/2774.html/comment-page-3#comment-1724</link>

		<dc:creator><![CDATA[御歌]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2014 09:42:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://https://sub.kamigami.org/?p=2774#comment-1724</guid>

					<description><![CDATA[前两天看了世初~横泽隆史~，只找到了HYSUB版本的，那翻译我这个没学过日语的都看不下去了……这个投票没啥意思，说白了每个观众选择的番都不一样，看的人多的番、吐槽的也会比较多，排名没有实际意义，不如就反馈报错出修正版的好。就我个人来讲一般我是一周目看别的字幕组的（因为快），然后诸神出了就收诸神的。现在主要就收两个双语字幕的（人人影视和诸神）。嗯，这个更新速度确实是硬伤，我只能理解为慢工出细活]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前两天看了世初~横泽隆史~，只找到了HYSUB版本的，那翻译我这个没学过日语的都看不下去了……这个投票没啥意思，说白了每个观众选择的番都不一样，看的人多的番、吐槽的也会比较多，排名没有实际意义，不如就反馈报错出修正版的好。就我个人来讲一般我是一周目看别的字幕组的（因为快），然后诸神出了就收诸神的。现在主要就收两个双语字幕的（人人影视和诸神）。嗯，这个更新速度确实是硬伤，我只能理解为慢工出细活</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
