【已解决】关于终结的炽天使OP歌词

首页 论坛 报错交流区 【已解决】关于终结的炽天使OP歌词

  • 该主题包含 2个回复,有 1个参与人,并且由9年, 5月前小白痴馒头 最后一次更新。
正在查看 2 条回复
  • 作者
    帖子
    • #8447 回复
      qjzcj2008
      游客

      在《终结的炽天使》这部作品中贵组对OP第一句的字幕是这样的“I don’t want nobody to get killed/我不愿看到任何人死去”但是似乎don’t与nobody构成了双重否定与中文翻译不符,而且结合意思来看似乎第一句里应该是“do”来构成谓语强调的形式吧,而且在听过很多遍后,似乎原曲中唱的确实是“do”的感觉,希望贵组对此段再次进行校对看是否是听译错误,不过话说专辑5月20日才能发货,估计到手恐怕都6月了吧的说…希望不要被泽野大神打脸的说啊….

    • #8674 回复
      Cece
      游客

      亲谢谢你对字幕组的关注,这个问题一开始在字幕组内部也进行了很久的探讨呢~
      英语中这种双重否定不能用中文的双重否定表肯定的思维来理解,虽然语法上来说并不正确,但由于在美式英语中这种用法已经十分普遍,而且这样的双重否定更能表达强调的效果,所以已经被大众所接受。
      简单地说,I don’t want nobody to get killed和I don’t want anybody to get killed从意思上来说是一样的,但前者含有强调的语气。鉴于美式英语中的这个语用现象,再考虑到歌词整体的逻辑,我们最终确定了现在的这种译法。

    • #9329 回复
      小白痴馒头
      游客

      可以修改下终结的炽天使 OPED中的部分歌词吗?我看了歌词BK后对比了一下要改的地方如下
      OP中“We’re all as bad Ah wait,we don’t take all of it away”应改为”We were all swept away Don’t take all of the weight”
      还有“We’ll always be something you cannot control”应改为”There will always be something you cannot control”
      还有”no suns”应改为”no signs”
      副歌部分“But it changes somehow”应改为”They’ll change you somehow”
      还有”I’ll reach you ,my darling”应改为“I’ll reach you by dawn”
      ”The shadow of the Earth illusions so bright”应改为”The shadows appear illusions are born”
      “They’re falling in just to run-let me know”应改为“The fallen angels you run with don’t know”
      “When it’s the pain that makes us so human after all’应改为”It is our pain that makes us all human after all”
      紧跟着的后面几句应改为“Torn old sepia photograghs show Our fragile precious world Must discard it,respond to the call”

正在查看 2 条回复
回复于:【已解决】关于终结的炽天使OP歌词
您的信息:




Comments are closed.

跳至工具栏