诸神汉字假名标注版字幕索引
假名标注版外挂字幕不再单独开贴,直接附到发布文章页中。
因标注版是后期陆续补做的,特做索引页供大家查阅更新。(建设中)
-
[夏目友人帐 全四季][720P/1080P][BDRIP][中日双语假名标注版字幕]
[夏目友人帐 伍][11话全][720P/1080P][TVRIP][中日双语+假名标注版字幕]
[夏目友人帐 陆][11话全][720P/1080P][TVRIP][中日双语+假名标注版字幕]
[夏目友人帐OVA:有朝一日暮雪时][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕]
[夏目友人帐OAD:猫咪老师与初次跑腿][720P/1080P][中日双语+假名标注字幕] -
[虫师][26话全][1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕]
[虫师 续章][20话全][720P/1080P][中日双语+假名标注版字幕]New
[虫师特别篇:蚀日之影][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕] - [灌篮高手重制版][01-101话][国日粤音轨][中日双语+假名标注版字幕][720P]
-
[那朵花/未闻花名/未知彼时花开名][11集全][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕]
[未闻花名/那朵花 剧场版][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕] - [Fate/Zero][两季全][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕]
- [Psycho-Pass 心理测量者][22集全][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注字幕]
- [魔法少女小圆剧场版 新篇][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注字幕]
- [银魂剧场版完结篇 永远的万事屋][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注字幕]
- [Hybrid Child][4话全][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕]
- [只有我不在的城市][12话全][720P/1080P][BDRIP][中日双语+假名标注版字幕]New
为保证ASS字幕与H.265编码的视频正常加载,下载MKV版本的Windows用户请使用 MPC-HC 最新版,或 PotPlayer 最新版播放观看;Mac用户请使用 IINA 最新版,或 MPV 最新版播放观看。使用外挂字幕时,请提前安装指定的字体,否则假名和汉字位置可能不对应。
报错&留言前请认真阅读【常见问题Q&A】,重复提问【常见问题Q&A】内已说明的问题,将被删除留言。
Warning: Use of undefined constant PAGES - assumed 'PAGES' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /www/wwwroot/subs.kamigami.org/wp-content/themes/a-supercms-3.9-pro/single.php on line 9
为爱发电做到这份上真的是屈指可数,令人敬佩
非常感謝!現在堅持做雙語字幕的越來越少了,可以說三十部裡只有一部,諸神字幕組的各位辛苦了!
这也太强了吧。
牛逼 :eek:
诸神NB!要是能找到优化的方法把标注版字幕的形式量产就完美了!
多谢字幕组,实在是非常感谢
:grin: 真的 万分感谢 字幕做的这样 无可挑剔
灌篮高手的字幕失效了 求补一下 谢谢
非常感谢字幕组的付出,对我们的帮助太大了~非常非常非常感谢~
弱弱地补充一句,如果能做黑篮的假名标注版就好啦~
要是能把bdrip里的op和ed做上带假名的外挂字幕就好了
总之,感谢!
太感谢你们的付出了
个人做的一些机器注音的字幕,注音未经过修正,有需要的自取,日语字体为ms gothic,建议使用MPC播放。http://pan.baidu.com/s/1jGnQoD4
能不能做一个假名标注教学 我打算自己做第一季银魂字幕 中日字幕已解决 想标假名 网上找了3天都没找到教程
当年帮助字幕组制作假名标注的大神已经失联,如果我们要再开此计划一样要从头摸索,如您摸索出了教程,烦请务必联系我们:[email protected] 更多关于假名标注计划的解释请参考:http://i.kamigami.org/bbs/topic/%E5%85%B3%E4%BA%8E%E5%81%87%E5%90%8D%E5%AD%97%E5%B9%95%E7%9A%84%E4%B8%80%E4%BA%9B%E5%BB%BA%E8%AE%AE
大神去哪儿了
您好
是這樣的,我看了貴組所做的幾季夏目友人帳的假名字幕,自己修正了一些假名字幕的錯誤之後
對假名字幕也產生了一點興趣
大概研究了一下假名字幕的規則,發覺其實也不是很複雜
主要就是計算假名字幕所在的位置而已
然後自己動手寫了程式來實驗,結果還不錯
目前已經能在特定的日文 style 下,自動判斷漢字,並在畫面上的對應位置,產生相關假名字幕
(漢字轉假名是使用 gooラボ的 API,不過目前還有一些問題要修,所以暫時先用漢字替代假名字幕的位罝)
我拿物語系列第二季第一話的日文字幕來試的結果
物語S2 01 假名字幕
但不曉得你們現在還有製作漢字假名標注版字幕的意願嗎?
如果你們還有興趣的話,或許我能幫上一點忙
感謝你們歷年來製作過的無數字幕
Tony
天啊你们太棒了!!!!!1
太感谢把心理测量者做出来了,我下了一天的资源就是为了收藏,无以回报,只能跪谢你们的付出,假名的标注对学日语真的非常有帮助
大赞,因为我的字幕组也是做假名标注的,难度我知道。虽然只是MV的长度,但是假名标注不是一般的麻烦。不仅要把汉字对应的假名打出来,还要把位置调整到对应的汉字之上。可想而知有多麻烦。
终于学会了 添加字幕很开心 字幕组辛苦了
這對日語學習很有幫助,感謝諸神雙語字幕的付出和努力
太棒了~~点赞!
为什么字幕会重合在一起呢?字体都安装了,用的是potplayer播放器
太棒了pp也做了 太赞了
支持诸神
支持这种字幕啊,对于我们初学者非常有用啊
期待有越來越多假名版動畫ww :razz:
这个是直接内嵌了种子的,啊哈不用怕学校封极影了,直接右键,耶!多谢字幕组~!