欢迎您来到诸神字幕组发布站常见问题Q&A页面!
本页面回应了各类典型留言和疑问,包括求做某番剧字幕、催更、求补档、对字幕样式的要求、视频播放字幕显示问题等等,在您下次留言询问、或在报错板块发帖时,烦请先在本页面自助找找答案喔!
我们不会对本Q&A内已经解释的问题再做解答,请您认真阅读此页面的内容。
字幕制作不易,我们更希望看到您对您喜爱的本组作品的见地,您在帖下肯定和鼓励的留言是我们前进的最大动力!
番剧选择和制作速度 |
闷声发大财,且看且珍惜。本组组员全凭用爱发电。指名请随缘,催片者出门右转不送:) |
关于字幕 |
- MP4字幕显示:
大多数电子产品/播放器对于x264的支持都已经非常完美了,我们相信本组MP4格式视频播放不会有问题,如果MP4播放字幕显示有问题请在发布帖下留言或移步报错区。
- MKV字幕显示:
MKV视频字幕封装方式为实时渲染的软字幕,受硬件、播放器影响很大,我们建议您使用电脑观看MKV格式的影片以获取更好的观影感受(若MKV没有内嵌字体,请下载安装相关页面内提供的字体包) 移动端观看MKV、非MPC-HC或PotPlayer的报错鉴于实际情况复杂,我们无法对此类问题进行解答,您可以自行网络搜索解决方案,感谢您的理解和支持。此外,百度网盘在线观看MKV是无法显示字幕的。
- 字幕样式:
本组时间轴根据番剧风格选择合适的字体制作字幕,中日文大小亦在长期制番过程中形成规范,以期呈现最好的观影效果。但审美主观众口难调,对本组字幕大小/字体/样式/颜色不满意的,您可以下载MKV提取字幕自行调整。
- 外挂字幕:
本组发布的MKV格式视频都可提取字幕,一般情况下不再单独发布外挂字幕,也不提供字体包单独下载,请自行搜索提取方法。 请尊重字幕组劳动成果 ,不要抹去/改动字幕制作者信息,亦不要使用他人劳动成果牟取个人利益。
- 关于MP4简体:
因诸神字幕组无专职繁化君,繁体中文又因地区不同,表达有区别难以统一,为保证字幕的正确性,诸神字幕组MP4现以压制简日字幕为主流。
|
关于视频 |
- 诸神字幕组发布规格及其所对应的播放配置的要求:
压制技术在进步、硬件软件在更新、编码格式在改进,此外视频体积还受片源大小、视频内容等影响。如您对压制了解尚浅,恕本组不能对您的问题做出解答;如您对压制有较为深刻的理解,欢迎您在建议咨询区与我们反馈交流。
- 播放器选择:
移动端(手机、平板电脑等)播放器推荐播放MP4格式,解码支持较好,也不会出现字幕显示错误;Android系统可以尝试MX Player,ios系统可以尝试Kodi(XBMC)。至于MKV格式,本组推荐在电脑端使用MPC-HC或PotPlayer播放器,请确保您的播放器处于较新的版本以避免格式兼容问题。本组不提供播放器设置指导,请自行网络搜索;如您希望使用完美解码播放器,可参考本教程。
- 关于分辨率:
若作品无CR源或不在高清台放送,则没有1080P片源。 补番若无BD源或BD源画质不尽人意,则无法压制1080P片源。欢迎各式壕购买BD碟片无偿提供给本组使用喵 >—<
|
关于转载 |
- 诸神字幕组作品仅供学习交流,禁止他人使用本组成员劳动成果牟取个人经济利益。在不牵扯经济利益的前提下,诸神的字幕资源可自由使用,请在使用/宣传时务必保留字幕组信息(如发布微博请@诸神字幕组),如可能望附上本站原始链接出处。
|
诸神能有现在的知名度,离不开您的喜爱、耐心与支持。诸神以后也会一如既往地以制作高质量精品字幕为宗旨,希望我们电波近似、其中能有您的心仪之作!
希望今后您也能多多鼓励、多多推广诸神字幕组喔!
如您有任何的意见或建议,欢迎联系我们:[email protected]
PS: 与“诸神论坛”相关的疑问,请去论坛相关板块提问、寻找答案喔!发布站与论坛是不同的board运营的,就算问我们我们也给不了回答呢 >_<
加油!支持!
無料アニメ最高
诸神非常不错, 真心希望能挺住,不要挂了
诸神是我最喜欢的字幕组,会一直支持你们的~
我一直觉得诸神的字幕是我见到过的质量上乘的字幕,不说别的,我希望你们一直保持现在的风格,我会一直支持你们的!
支持~
继续支持诸神字幕组!加油!
不好意思问下,如果我想看着诸神字幕组做的动画字幕并一字一句打下来,还想把这个发到那个动画的贴吧里的话,需要向谁申请授权呢?
@和路雪。
请参考本页Q22~Q23…一样的
不好意思 我用uTorrent下載BT 可是一直顯示下載失敗?
经常有些BT下载过来没有字幕,偶尔也有只有日文字幕的情况,请问问题在哪?
请参考本帖第四部分,如果按照本组的播放指导、使用了推荐的播放器还有问题的,请在报错区详述。
感谢字幕组的大力劳动,一直都很喜欢诸神,做的都很好,很喜欢。
所以目前作为一枚学生的我,啥也做不了,只能默默的支持诸神的一切决定。
字幕组辛苦了,我表示默默支持。。。。
能源的湍流 第2集无音轨
请问如果发现个别错误,而且比较久的字幕,如何自行修改?发报错贴都不知道会不会改的那种(因为太久,不是连载中的)
啊~好问题,虽然有志把各个番剧都BD化(会再次修正字幕)不过这全然是理想233 而且极个别时候眼瞎也的确是无法杜绝的(土下座 >——<
最后,如果您有时间还是烦请在报错区报个错,说不定有生之年会修正字幕呢。[挤眼]
字幕组辛苦了,纵使更新需要点时间,纵使不能一一满足大家喜欢看某些剧的要求,但是我相信有质量的字幕是经得起等待的,所以请继续加油!
感谢字幕组
其实我一直想说,你们辛苦了,真是好样的,毕竟许多字幕组都是在资源匮乏或者是完全免费的情况下制作字幕的,能活下来已经是相当不错了。希望诸神能多做一些热门动漫,或许这样能提高些人气吧
感觉这个FAQ总结成一句话就是无论有什么问题都能找出一大堆原因请大家理解非喜勿喷
恭喜你领悟了 有理走遍天下 这句名言~
各位辛苦了呢~身为忠实粉丝…这一路走过来都在替诸神的米娜桑感到心疼,以后也会一如往常的支持你们!加油噢~
支持诸神,对于字幕组的各位我都是怀着感激的心情的。
纯粹支持,辛苦了,慢点儿不怕,不急追,只是希望能碰到更多口味相同的番哈。
诸神棒棒哒,感谢各位日语大神的兴趣支撑起了一片天地。大神们加油啊,支持你们。提起诸神就会有一种高质量的感觉。頑張って。
诸神各位,真的是辛苦了!一如既往支持诸神字幕,学日语,看动画,支持诸神~加油~!
啊~我是真的不想一直唱白脸啊,可六层留言一半都是帖子里已经回答的问题(还都是FAQ开头结尾就写的很清楚的),看着真是哭笑不得啊。留言提问的亲们,帖子里列举的问题是精华集合,保证全面(为了做这个帖子,微博、发布站留言和帖子我们全都统计了的),亲们看帖的时候仔细一点,稍微动动脑子举一反三一下,不要再让管理人员复制粘贴回答了好吗?看到留言真的是删也不是不删也不是。不回答或者删除掉是参考Q26 Q27,可是会留言提问的就肯定也没注意看或者就没转过来弯儿呀,又不忍心真不回复亲。
.
汉语博大精深,FAQ每句话都是反复斟酌写下的,发布前也让很多组员看过确保没有歧义或者语气不当,写的太过直白萌萌哒形象就不保啦,烦请观众(尤其是咨询制作番剧的)换位思考,想想每句话背后的意思。
.
再粘点重点:
A02 感谢您对诸神字幕组的期待,但众口难调,本组制番以组员个人兴趣爱好为主导(每个人有每个人的偏好,您不会挑自己不感兴趣的番剧看,组员更不会挑自己不感兴趣的番剧做字幕了),其次受限于片源情况(更多片源相关请参考Q10),再次受限于是否能凑齐足够多的有热情、有时间、有能力的组员组成番剧制作小组(关于一集番剧制作牵涉多少人员请参考Q05)。感谢您的理解,很遗憾不能满足您的主观愿望,希望您能够在琳琅满目的代替选项中找到最能满足您个人需求的字幕组。
.
A08 更新速度解释请参照 Q 05 Q06 & Q 09;2015年1月起诸神字幕组组内改革,立志杜绝挖坑不填的恶劣行为并践行至今,以后也会坚持下去。请观众相信,字幕组管理人员比观众更清楚还有哪些番剧没有及时更新、哪些合集没有及时发布。如今,诸神在开番和选番上如此苛求,也是为了从根本上杜绝此类问题,感谢您对本组工作的理解。然而必须说明的是,管理人员只能做到尽力监督,没有权力强迫组员制番,如部分成员因为个人原因无法制番、并且也没有合适成员顶替缺口,在找到替补人员前长期暂停更新实则是无奈而为之。字幕制作仅凭热情和个人责任心约束,并没有经济利益这种强制约束。诸神字幕组管理人员和制作人员都十分尽力保证番剧的更新,如本组番剧质量、速度实在无法让您满意,烦请选择他家字幕观看,各种臆测和过分频繁的催更实在非常消磨组员动力。
.
A27 本Q&A页面回应了各类典型留言和疑问,包括求做某番剧字幕、催更、求补档、对字幕样式的要求、视频播放字幕显示问题等等,我们不会对本Q&A内已经解释的问题再做解答,更希望您不要再就这些问题反复留言。字幕组成员凭个人兴趣和热情制番与同好分享,如您喜欢本组字幕,希望能看到您对本组成员心血更多肯定、鼓励的留言,如果能具体说说您喜欢的理由,制作小组成员一定会倍受鼓舞,努力不辜负您的喜爱。
你丫淡定
木有不淡定啊,我只是手动突出重点,顺便指导一下正确的阅读思路。
我可是逐条读了 本来寻思和党章一样打印出来来的 结果 单位打印机硒鼓改换了 怎么打都有一长条的黑线 好久了 然后我就放弃了 这样有辱我卷面的整洁性
我喜欢你们这种就是不卖萌的风格!手动点个赞。。。。。。反复斟酌把语言修炼的不软不硬,GOOD。嗯。。。请问要入组语文是不是得要考满分才行?23333
先感谢诸神的各位队员,你们辛苦了。那好,可以了解下诸神什么时候会出下个“日剧”?原谅我只想看日剧,,,,,,,,,,,,,,,求回复,,,,,,,,,,,
从下面的楼粘过来的:请参考本页Q02,字幕制作只依凭组员兴趣,组员对某剧感兴趣、能找到片源、有足够多意气相投之士,那他们就会做,否则就不会做。本组只以双语字幕为特色,非【日剧组】,非【晨间剧组】,非【电影字幕制作社】。做任何番都只出于组员个人兴趣。
简单明了的回答就是:不知道什么时候会出下个日剧,取决于Q02里说的那些条件。日剧组很多,很多也做双语;希望网路上这么多的字幕组能满足亲的需求。如果这么多组都不能满足亲的需求,那诸神更是不能了,抱歉。>_<
啊,不过如果亲自购了片源并且愿意无偿提供给字幕组使用,我们可以代为在组内询问有没有人对这个片子感兴趣的。如果能凑齐一个制作小组辣说不定就会做咯~
谢谢诸神●ω● 永远支持 全部看完,一直以来都觉得能够长期坚持一件事情是件很了不起的事情,对于自己,也是一项长期的挑战,诸神很棒,诸神的各位都很棒,如果以后有机会也希望自己可以出一份力,总之加油努力(主要也是对自己说的话嘿嘿;)
[爱你] 感谢亲的肯定和想要贡献自己的一份力量的心!即使亲没有时间参加字幕制作活动,亲在喜欢的本组作品下的留言、番剧讨论、鼓励也是我们前进的动力!
为何论坛进不去
请参考本帖最后一句话:“PS: 与“诸神动漫论坛”相关的疑问,请去论坛相关板块提问、寻找答案喔!发布站与论坛是不同的board运营的,就算问我们我们也给不了回答呢 >_<”
真心谢谢字幕组!双语字幕质量真的很好,如果我有日语能力,我也会尽我所能来【最近在准备n2
[爱你] 即使亲没有时间参加字幕制作活动,亲在喜欢的本组作品下的留言、番剧讨论、鼓励也是我们前进的大大动力!
感谢字幕组 字幕真的很用心 为啥不做晨间剧了[闭嘴]
请参考本页Q02,字幕制作只依凭组员兴趣,组员对某剧感兴趣、能找到片源、有足够多意气相投之士,那他们就会做,否则就不会做。本组只以双语字幕为特色,非【日剧组】,非【晨间剧组】,非【电影字幕制作社】。做任何番都只出于组员个人兴趣。
沙发?
沙——发——
话说 咱们的评论怎么都挂了
因为这两个帖子虽然看着长得一样,但是ID是不同的啊噜!别的帖子下面的评论……因为评论区调样式,很多留言就消逝在风中了……